Хората са по-емоционални на майчиния си език
Всеки, който знае повече от един език, ще установи, че той се изразява по-лесно на родния си език, отколкото в чужбина. Нещо нормално и това, което сега е потвърдено от науката в това, което се отнася до емоциите: според едно скорошно проучване мислим по-студено на чужд език, отколкото на родния.
Изследването, проведено в Баския център по познание и мозък на университета Помпей Фабра, обяснява, че мислим по-студено на чужд език, отколкото на собствения ни език и че нашите действия са по-малко повлияни от емоциите, когато използваме чужд език.
Емоции на езика
За изследването, публикувано в "Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory and Cognition" и което научен американец е повторил, изследователите попитали общо 126 участници, които имали испански като майчин език и високо ниво на английски език, реагират на стимули, надарени с различен емоционален заряд. Тъй като те проверяват, субектите отговарят различно в зависимост от езика, който използват.
По време на тестовете на участниците бяха показани различни геометрични форми, свързани с думи, чиито значения съдържат различни степени на емоционален заряд: „друг“, „приятел“ или „ти“, между другото. Участниците трябваше да запомнят каква геометрична форма е свързана с всеки термин. В зависимост от групата, към която принадлежат участниците, думите бяха представени на испански или английски.
След като е преминал теста на испански език, отговорите на участниците са по-точни и по-бързи, когато хората са почувствали най-близките термини. Това означава, че те са правили по-малко грешки и са реагирали по-бързо, когато геометричната форма е била свързана с термина "ти", отколкото когато е бил свързан с "приятел"; също така, ако е свързан с "приятел" вместо с "друг".
От другата страна, ако са направили теста на английски език, резултатите са били дори по-различни от различните думи. Това означава, че емоционалните последици на всяка дума на чуждия език оказват незначително влияние, въпреки че термините са концептуално еквивалентни ("вие", "майка" и "друго").
Емотичност на езика
Резултатите от проучването показват, че хората са по-емоционални на родния ни език, отколкото в чуждия. "Това изследване показва, че както казва Нелсън Мандела, ако се обръщате към човек на език, който разбира, тези думи ще отидат в главата ви, но ако го направите на родния си език, думите ще стигнат до сърцето ви" , казва Алберт Коста, изследовател в Университета Помпей Фабра и съавтор на творбата.